ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |
این یک دو سه روز نوبت عمر گذشت
چون آب به جویبار و چون باد به دشت
هرگز غم دو روز مرا یاد نگشت
روزی که نیامده است و روزی که گذشت
Grabite ca si apa si repezi ca un vânt
Ce-alearga prin pustiuri, fug zilele-mi putine
Si, totusi, doua zile indiferente-mi sunt
România
یک چند به کودکی استاد شدیم
یک چند به استادی خود شاد شدیم
پایان سخن شنو که ما را چه رسید
از خاک در آمدیم و بر باد شدیم
Am întrebat Savantul si-am întrebat si Sfântul,
Sperând c-au sa ma-nvete suprema-ntelepciune
Si dupa-atâta râvna atât se poate spune
Ca am venit ca apa si-o sa plecam ca vântul
România
خیام اگر ز باده مستی خوش باش
با ماه رخی اگر نشستی خوش باش
چون عاقبت هستی ما نیستی است
انگار که نیستی چون هستی خوش باش
Te chinuieste gândul ca faci mereu pacate
Din orice bucurie o vina ti-ai facut
E fara rost tristetea, Khayyam, caci dupa moarte
Veni-va sau iertarea sau neantul absolut
România
از آمدنم نبود گردون را سودوز رفتن من جلال و جاهش نفزود
وز هیچ کسی نیز دو گوشم نشنود
کاین آمدن و رفتنم از بهر چه بود
Ivirea mea n-aduse nici un adaos lumii,
Iar moartea n-o sa-i schimbe rotundul si splendoarea
Si nimeni nu-i sa-mi spuna ascunsul tâlc al spumii
Ce sens avu venirea Si-acum, ce sens plecarea
România
نویسنده: دکتر توانا
با سلام به دوستان عزیز و خانم نوری گرانقدر وسپاس بسیار
حکیم بزرگ وشهیر ایرانی خیام که نه تنها در شعر، ادبیات و رباعیات زیبا و بی نظبر خود، شهره آفاق است بلکه در فلسفه، ریاضیات، نجوم وستاره شناسی بسیار بلند آوازه و کم نظیر است و مایه مباهات وافتخار ایران وایرانی است. اکنون زمان آن رسیده که به خود آییم و با تاسی به بزرگان علم، ادب، هنر این مرز وبوم نگاهی دوباره به وضع ایران در جهان نموده و چشم ها را بشوییم وراه سعادت وبزرگی را به پیماییم.
درود بر استاد بزرگوار، عزیز و گرانقدرمان دکتر مهدیزاده گرامی. بیانات شما بسیار زیبا و پرتامل است استاد عزیز. کاملاٌ درست می فرمایید و به حق. اگر ما یاد و خاطر مردان و زنان بزرگ این مرز و بوم را زنده نگه داریم به این معناست که ایران عزیز مان را زنده نگه داشته ایم. به همین خاطر دکتر توانای گرانقدر هم با توجه به این که به چندین زبان زنده دنیا مسلط هستند پیشنهاد ارایه این کار را دادند و من هم با جان و دل پذیرفتم و ایشان خودشان تهیه و نوشتن اشعار را برعهده گرفتند و به امید خدا این کار ادامه خواهد داشت. خدا را شکر آمار بازدید کنندگان و استقبال دوستان تا کنون بسیار بوده و نقد و نظرهایی هم انجام گرفته است. سپاس گزارم از حضور و همراهی پر ارزش شما و سایر اساتید بزرگوارم که سبب ارزشمندتر شدن این صفحات می شوید. زنده باشید بزرگوار.
ba dorood khedmate khanome Nouriye aziz va shoma doostane bozorgwaram,
az bazdid, hamarhi, taiid va ezhare nazar va nazarate shoma azizan sepasgozaram. inja ja
darad ke az zahamate banooye besiar gerami Nouriye azizemoon sepas gozari konim. man be nobehe khodam daste ishoono miboosam va baraye hamegi az izade mehrban arezooye salamati daram. paydar bashid azizanam.
Mulțumesc tare de tot.
Tavana
taghdim be shoma farhikhtegan:
برخیز و بیا بتا برای دل ما حل کن به جمال خویشتن مشکل ما
یک کوزه شراب تا بهم نوش کنیم زان پیش که کوزهها کنند از گل ما
عمر خیام
سلام و درود خدمت استاد بزرگوار و گرانقدردکتر توانای عزیزو گرامی. از طرف خودم و تمام دوستان همراه ازشما قدر دانی می کنم که وقت گران بهای خود را صرف آموزش و یادگیری ما کرده و ارزش کارهای بزرگ شاعران عزیز کشورمان را در سایرکشورهای دیگر نشان داده اید. این لطف شما مرحمتی بود برای ما و سایرعزیزانی که به دنبال اشعار شاعران ایرانی به زبان های خارجی می گردند و این سایت می تواند منبع با ارزشی در این زمینه باشد. باز هم تشکر و قدر دانی می کنم و سپاس گزارم. لطف جناب عالی مستدام. ارادتمند: فرشته نوری
سلام خانم نوری عزیز. سپاس از زحماتی که می کشید، تصاویر و اشعار زیبایی رو انتخاب کردید که هم از نظر نوشتاری و هم از نظر بصری قوی هستند و زیبا. ممنون که وقت میذارید و ممنون از انتخاب های خوبتون. موفق باشید
سلام بر مریم مهربانم. سپاس عزیزم. از این که بادقت و ریز بینی کارها رو دنبال می کنی و خوب می بینی از شما بی نهایت تشکر می کنم و امیدوارم کارهای بعدی زیباتر و پرمحتوا تر باشند. زنده باشی نازنین مریم من.

سلام خانم نوری از زحمات شما بابت تهیه کنندگی مطالب تشکر می کنم و نیز از دکتر توانای گرامی بابت نوشتن اشعار به زبان های مختلف سپاسگزارم. با آرزوی موفقیت های بیشتر
درود بر شما مهندس صدرایی عزیز و گرانقدر. سپاس از حضور و حمایت های همیشگی شما عزیز بزرگوار. جمع آوری و نوشتن اشعار توسط دکتر توانای عزیز انجام داده شده و تهیه تصاویر و نشر کار برعهدۀ من بوده است که امیدوارم کار استاد توانای عزیزم را هر چه بیشتر تعالی ببخشد. خوشحالم که دوست داشتید. زنده باشید.
سلام دوست گرامی، کار شما جالب بود. موفق باشید.
سلام بر شما دوست عزیز، از حضور و اظهار لطف شما سپاس گزارم. زنده باشید.